Перевод EN-RU и RU-EN ручной, бизнес-английский
Об этом объявлении
Профессиональный переводчик английского языка (диплом по специальности "переводчик в сфере профессиональной коммуникации", квалификация "бизнес-английский") переведет текст любой сложности бизнес тематики с английского на русский и с русского на английский язык.
Контракты, соглашения, договоры, аналитические записки, тексты (финансы, банки, инвестиции, продажи, IT, криптовалюта, маркетинг, менеджмент, мировой рынок, страхование, таможня, налоги и т. п.), публицистика, другие тексты, презентации, пресс-релизы, статьи.
Обращаю внимание, что беру на перевод только вышеуказанную тематику в соответствии со своей квалификацией! Перед заказом удостоверьтесь, соответствует ли Ваш текст тематике объявления.
Не беру на перевод узкопрофильные тексты (инструкции к оборудованию и технике, мобил. приложения, игры, тексты о машиностроении, медицине, ботанике, зоологии и т. п.)
Грамотный ручной перевод. Переводческий опыт более 12 лет.
Перевод сайтов только с предоставлением выгрузки текста в Word!
Как правило, перевожу раньше срока!
О продавце
- ИзРоссия
- Зарегистрирован11.06.2018
- Выполнено заказов898
Отзывы по объявлению
-
frusakov
Быстрая связь с исполнителем. Приятное общение, качественная работа выполненная раньше срока.
-
andirpal
Спасибо за качественный перевод. Все на высоком уровне и в срок. Будем сотрудничать дальше. Рекомендую!
-
Yarinn
The jot of the translation was done on time. I am happy about quality.
-
getjetmarketing
Анна - отличный специалист, тактичный и грамотный. Оперативно и качественно выполнила работу в срок. Будем еще обращаться обязательно.
-
pnpn32
Thank you. It was a pleasure working with you. I'll keep you in mind as an expert in translation.
-
potapovajullia
Текст, по моему мнению, похож на отредактированный машинный перевод. Заказывая перевод у дипломированного специалиста, ожидаешь более профессионального подхода.
-
alkharitonov
К сожалению, заказ был выполнен не по ТЗ. Просил адаптацию текста к бизнес-аудитории, но этого не было. По-русски в тексте были "вольности", в результате получил дословный перевод, хотя в большинстве мест можно очень просто написать на английском. В задаче показал десяток конкретных претензий. Пропуск is/are; в 1 предложении 2 времени; пропуск предлогов; повтор русского порядка слов и др. Исполнитель, например, даже не подумал, что в английском нет понятия "белая" з/п, перевел "white"!